Огненное дыхание Земли. Глава 19. Решение головоломки

Глава 19. Решение головоломки

 

Проснулся от холода — подогревающая плёнка подо мной, как и куртка, в которую закутался, совсем не спасали от горной утренней прохлады.

Я поднялся и поёжился, огляделся вокруг. Как и в предыдущее утро, Зои рядом не оказалось. Костёр почти погас, но угли всё ещё раскалены докрасна, а рядом стоит чайник и даже закипает — спасибо Зое, что позаботилась.

Нашёл кружку и налил кипяток, заварил чай, насыпал сахар.

О да, это как раз то, что нужно. Горячий напиток согрел и прогнал дрожь из тела.

Я закашлялся и прислушался к внутренним ощущениям — уж не простыл ли? Этого ещё не хватало. Однако через полминуты решил, что нет, не заболел, просто утренний озноб и не более того.

Несколько минут я сидел на плёнке, наслаждаясь чаем и перебирая дрова, выискивал среди них потоньше. Отобранными ветками закидал угли, и вскоре они полыхнули, после чего в ход пошли поленья покрупнее.

Я ещё раз оглядел местность, пытаясь найти Зою. Безуспешно — жиденький туман скрывал покатый склон горы, позволяя обозревать пространство на расстояние не более пятидесяти метров.

У меня родились кое-какие предположения. Допив чай, двинулся в сторону, где Зоя вчера нашла реку.

Так и есть — минут через десять наткнулся на бурный горный поток. Скорее, ручей, глубина едва доходила бы до пояса, однако течение настолько быстрое, а вода столь холодная, что я бы ни за что не рискнул окунуться. Всё, на что меня хватило, это умыть лицо и руки, после чего опять бросило в дрожь.

Я поднялся во весь рост, поёжился и, стараясь согреться, спрятал руки в карманы.

И только тут увидел вещи. Они были развешаны на ветвях куста, располагавшегося в каком-то десятке метров. И как я умудрился не заметить их сразу? Прикинув в уме, тут же нашёл разгадку: невозможно было увидеть их, не подойдя вплотную к воде.

Вещи мне знакомы, несомненно, это вещи Зои: зелёная куртка, длинный шерстяной свитер, слегка заляпанные грязью джинсы. Неужели она решила искупаться в такой холод?

Ответ не заставил долго ждать: из-за кустов показалась сама хозяйка одежды.

Сказать, что я обомлел, это ничего не сказать. Готов поклясться, прекраснее картины никогда не видел.

Зоя предстала во всей своей первозданной красе: гладкая, белая, словно только что порождённая чистыми хрустальными водами стремительного горного потока. Распущенные, потемневшие от воды волосы спадали ей на плечи, их пряди слегка прикрывали обнажённую грудь. Точёный стан, узкая осиная талия достойны кисти самого утончённого мастера Ренессанса. Ножки — изящные, казалось, выточенные из матового мрамора, походка грациозная, как у благородной лани.

Не видя меня, Зоя сделала пару шагов в мою сторону, остановилась и слегка наклонилась вперёд. Подняла тонкие, лёгкие в движениях руки и принялась выжимать воду из волос. Зоя ощутимо подрагивала всем телом, прозрачные кристально чистые капли покрывали её с головы до ног, и это только добавляло великолепия, свежести и невинности.

Я замер, не в силах отвести взгляда. Отдавал отчёт в том, что, увидев меня, в восторг Зоя не придёт, достанется от неё, но ничего не мог с собой поделать.

Она закончила выжимать воду, подняла голову и заметила. С ужасом оглядела меня и яростно воскликнула:

— Чёрт подери, Брэд! Что ты себе позволяешь?! — Подобно быстрой дикой кошке отскочила назад и спряталась за ветвями куста.

— Зоя, прости, пожалуйста, — виновато сказал я и повернулся к ней спиной. — Я не думал, что ты… в такой холод…

— Проклятый Брэд!.. — видимо, не могла найти других слов. — Подкараулил меня…

— И в мыслях ничего такого не было. Я просто пошёл тебя искать, заодно умылся в реке…

— Теперь доволен? — Зоя расхохоталась — так, как она это умеет: громко, зычно, как ведьма или колдунья. Мне показалось, что злость прошла, осталась только некоторая неловкость. — Нагляделся?

Я промолчал. По сути, нечего ответить. Да, мог чуть раньше выказать своё присутствие, мог деликатно кашлянуть. Но ведь не виноват в том, что она так прекрасна, что, увидев её, аж дар речи потерял.

— Ладно, прощаю тебя, — вполне спокойным, высокомерным тоном сказала Зоя. — Кстати, уже можешь повернуться.

Я исполнил её распоряжение. Она почти полностью оделась, осталась только куртка.

— Какой же ты всё-таки балбес, — усмехнулась Зоя, — увалень, тупой и бестактный. — Она пристально, оценивающе вгляделась в моё лицо, потом прибавила: — И за что только тебя тогда полюбила…

Не зная, что ответить, я перевёл разговор в другое русло:

— Как ты можешь купаться в такой мороз?

— Закалка, с детства приучили. Люблю такую воду. Но ты, разумеется, прав: нужно согреться. — Она нагнулась и подняла с земли термос. — Чай хочешь?

— Не откажусь. Глядя на тебя, сам мёрзну.

Зоя хмыкнула, наклонилась ещё раз и вытащила из рюкзака бутылку — коньяк, который вчера не допили. Ничуть не смущаясь, влила в термос добрый стакан коньяка, взболтнула, чтобы перемешать содержимое, и сделала несколько глотков.

— Горячий, осторожно. — Она поморщилась и передала термос мне. — Да не смотри на меня так — дырку прожжёшь. Это не для того, чтобы напиться, а чтобы согреться и не заболеть.

Я тоже выпил, отчего даже в жар бросило: горячительный коктейль продирал до самых печёнок.

Зоя кинула рюкзак на лежащий рядом камень и присела на него. Она вдруг стала совершенно серьёзной, нахмурилась.

— Странно это всё, — сказала она тихим голосом, так, словно боялась, что услышит кто-то посторонний.

— Ты о чём?

— Я про вчерашнее… И не только про вчерашнее, а вообще, о том, что произошло за последние несколько дней… Я всё время думаю об этом.

— Ты говоришь загадками. — Я ещё раз отпил из термоса и вернул его Зое.

Она поглядела как всегда снисходительно.

— Ну, вот смотри, — начала Зоя и приняла термос. — Ты говорил о том, что в последнее время тебя преследует вереница непонятных и неприятных событий. Некоторые из них ты относишь к случайностям, к нелепым совпадениям, какие-то считаешь закономерными: они вроде бы давно уже должны были произойти…

— Да ерунда это всё, — отмахнулся я. — Мало ли…

— Нет, не ерунда, — решительно возразила Зоя. — Попробуй всё припомнить и перечислить странности и неприятности, которые имели место в последнее время, с того момента, как ты принял решение лететь на поиски моего отца.

Я задумался. Интересная постановка вопроса. Почему это Зоя решила, что точкой отчёта должен стать момент принятия решения? Уж не заподозрила ли меня в чём-нибудь?

Однако скрывать не имело смысла, я и так уже всё разболтал (нужно же было как-то развлекать Зою всё это время), поэтому принялся перечислять:

— Началось всё с того, что попал в аварию. Причиной инцидента была собака — ну, я тебе рассказывал: она взбесилась и напала сначала на хозяина, а потом ещё и на меня… Далее — размолвка с Дейдрой… Затем был совершенно безумный таксист, который неизвестно чего от меня хотел… — Я замолчал в нерешительности.

— Ещё ты упоминал передряги, которые случились по пути сюда: твой стратолет приземлился не в том аэропорту, — напомнила Зоя. — Камнепад, — продолжила она. — К этому могу прибавить реакцию йети на наш визит — они не вышли к нам. Чуешь, чем пахнет?

— Пока не улавливаю никакой связи.

Разговор совсем не нравился. Настойчивый тон Зои настораживал. Хотя и сам был бы рад разобраться в том, что со мной происходит, но сейчас такие попытки крайне неуместны. К чему мне это? А вдруг не понравится? Или Зоя докопается до самой сути, и мне это будет не выгодно?

— Даже если отмести Дейдру — ведь она, вероятно, давно готовилась послать тебя к чёрту — то всё равно что-то тут не так, — вслух размышляла Зоя. — Получается, что на людей и даже на животных (я имею в виду собаку, которая спровоцировала аварию) внезапно находило какое-то наваждение, и они всячески старались тебе помешать.

— А камнепад? — уцепился я.

— Земля — живая, Брэд, — проникновенно сказала Зоя и заглянула мне в глаза. — Всё взаимосвязано, камнепад — не самое невероятное, что могло случиться. Поведение хозяев леса тут весьма показательно: они — дети природы. Они достаточно разумны, чтобы осознавать это, и не настолько ушли от своего знания, как мы. И они достаточно прозрачно намекнули, что некто свыше не хочет, чтобы мы ехали в долину. До этого было множество знаков, множество преград на твоём пути, но ты неизменно шёл вперёд. Вчера же тебе представилась возможность напрямую спросить у самой Природы. Она тебе отказала, но ты этого не понял.

— Зоя, что за чепуху ты несёшь? — не удержался я, но тут же осёкся: за такие слова можно запросто получить. Однако Зоя отреагировала на удивление спокойно.

— Земля — живая, — повторила она. — Отец всегда так говорит. Сейчас же, когда сделал своё открытие, он ещё больше убеждён в этом… Тебе до сих пор не кажется, что тебе кто-то мешает? — Зоя невозмутимо отпила из термоса. — Если — нет, то ты просто ослеп. Это сопротивление Земли, она сопротивляется тебе, пытается нарушить планы. Не знаю, что у тебя на уме, но она не хочет, чтобы ты с этим шёл в долину.

— И что же произойдёт, если продолжу свой путь? — хмыкнул я. — Метеорит упадёт на голову?

Я поймал себя на том, что голос дрожит, что всё моё бахвальство выглядит абсолютно неубедительным, а поэтому гроша ломаного не стоит.

Зоя ещё раз заглянула мне в глаза. Не знаю, что она там увидела, но стала ещё более хмурой.

— Ты прав, — мрачно сказала она. — Нужно идти дальше. Осталось совсем чуть-чуть. — Зоя отвернулась, помолчала, потом добавила: — Сейчас допьём чай, соберём вещи и тронемся в путь. — Она подняла взгляд к небу. — Следует поторапливаться: погода портится…

 

 ——————-

Глава 1. Обыкновенный красный седан

Глава 2. Зверь

Глава 3. Самое плохое, что могло случиться

Глава 4. История с профессором

Глава 5. Чисто формальный визит

Глава 6. И снова двойственность

Глава 7. Неприятности продолжаются

Глава 8. Два хороших полицейских

Глава 9. Холодная планета

Глава 10. Жасминовый чай

Глава 11. Долгожданная встреча

Глава 12. Разговор за завтраком

Глава 13. Происшествие на дороге

Глава 14. Третичная структура времени

Глава 15. Третичная структура времени (продолжение)

Глава 16. Очередное осложнение

Глава 17. Хозяева леса

Глава 18. Ночь лирики

Глава 19. Решение головоломки

Глава 20. Белая преграда

Глава 21. Снежная королева

Глава 22. Самое сложное испытание

Глава 23. И вновь о первом шаге

Глава 24. Открытие профессора Тельмана

Глава 25. Неразрешимая дилемма

——————-